Нужен ли качественный объемный звук в цифровом эфирном телевидении? Если речь идет о платных каналах и премиальном контенте, то однозначно да. Красивая четкая картинка с множеством спецэффектов, которая сопровождается абсолютно плоским звуком, неизбежно вызовет диссонанс в душе у зрителя. Другое дело - общеобязательные каналы первого мультиплекса. Пока из восьми федеральных лидеров лишь "Первый канал" озаботился вопросом стереосопровождения своих программ. Вот уже восемь лет он "впереди планеты всей" вещает в стереозвуке и даже в какой-то момент запускал стереовидео! Сама я этого чуда не помню, признаюсь честно, но на днях наткнулась на древний пресс-релиз, датированный 2006 годом, который гласил, что "Первый канал" намерен полностью перейти на стереоформат вещания. "Теперь зритель в левом нижнем углу увидит значок - очки. Он означает, что в эфир идeт стерео-видео-сигнал. В студии программы "Время" между эфирами ставят дополнительные камеры. Ведущие привыкают к новым реалиям. Стоит надеть стереоочки, и вы увидите, насколько объeмным может быть изображение... Их можно купить, а можно сделать и самим", - вот такая занимательная выдержка из релиза.
Но я отвлеклась, вернемся к звукам. Создание объемного звучания в формате 5.1 - дело очень затратное и для каналов первого мультиплекса, по моему глубокому убеждению, совершенно не нужное. Стерео - существенно дешевле (не стоит путать с псевдостерео, когда в оба канала подают две одинаковых монодорожки). Но даже такое вещание не является строго необходимым для общедоступных каналов. Главное, чтобы их в далекой провинции вообще было слышно, а для этого и незамысловатое моно сгодится. Думается мне, что федеральные вещатели должны обратить внимание прежде всего на другую социально важную функцию, доступную в "цифре", - сопровождение видеоизображения звуковыми дорожками на разных языках, субтитрами и сурдопереводом.
Россия - не только многокультурная, но и многоязычная Страна. Помимо русского в список государственных входят еще 23 языка, и еще 14 обладают официальным статусом. А есть еще глухие и слабослышащие российские граждане. Если каналы первого мультиплекса обязаны войти в каждый российский дом, вполне логично было бы предположить, что хотя бы часть их программ должна быть переведена на родной язык зрителя, будь то полноценный звук или субтитры. Особенно это касается общественного канала. Если он действительно будет создан и назван общеобязательным, то уж кому как ни ему следует быть ближе всех к каждому конкретному зрителю.
Возможно еще одно применение субтитров - сопровождение ими фильмов на оригинальном языке. Очень нравится мне эта практика, распространенная в той же Швеции. Их общественное телевидение в целях экономии не занималось дорогостоящим многоголосым дубляжом, а сопровождало иностранные фильмы субтитрами. И дешево, и иностранные языки помогает учить с детства.
В цифровом телевидении изначально заложены большие возможности для работы со звуком, и зрителю надо предложить весь их спектр. А на чем ему в конечном итоге остановиться - на объемном звуке 5.1, звуковой дорожке на родном языке, субтитрах или сурдопереводе - пусть решает сам.
Анна Шумицкая, обозреватель журнала "Стандарт"
© ComNews